Carpeta de justicia

LawAndTrends



  • Traducción Jurídica, empresa de traducción y formación especializada en los ámbitos jurídicos y financieros, lanzará en los próximos días un nuevo curso en línea sobre el Contract Law angloamericano.
  • El contenido se centrará en dar respuesta a los problemas de comprensión que surgen habitualmente en los contratos anglosajones.

Según palabras de Ruth Gámez: «el mundo del Derecho se encuentra cada vez más globalizado, y los despachos de tamaño medio de las grandes ciudades se enfrentan cada día a numerosos contratos redactados en inglés.Es cierto que muchos abogados son capaces de entenderlos, pero siempre hay tecnicismos, cláusulas oscuras y términos cuyas implicaciones resultan desconocidas. Una mala interpretación puede tener graves consecuencias para sus clientes».

Se trata de un curso estructurado en seis módulos centrados en el inglés de los contratos, su estructura, así como las cláusulas y términos más complejos que suelen aparecer en estos documentos. Su duración estimada es de seis semanas, con contenidos eminentemente prácticos.

En el programa se emplean manuales, textos, videos, cuadernos de ejercicios y un test final de evaluación. El alumno puede acceder al curso de por vida, dispone de soporte gratuito de un año y garantía de treinta días. 

Traducción Jurídica es un equipo de abogados y traductores profesionales formado en 2000 por Ruth Gámez y Fernando Cuñado y cuenta con una amplia experiencia formativa. Han sido formadores en la universidad de Comillas, la universidad de Alcalá y en Thomson-Reuters Aranzadi, en los últimos años han desarrollado una intensa actividad didáctica en los ámbitos digitales y de elearning, habiendo diseñado y comercializado varios cursos online con gran acogida entre la comunidad jurídica de España y Latinoamérica.




No hay comentarios.


Hacer un comentario

He leido y acepto los términos legales y la política de privacidad