lawandtrends canal de whatsapp

LawAndTrends



La transformación y traducción de una obra con derechos de autor plantea desafíos y oportunidades tanto para los creadores como para los usuarios. Por un lado, permite adaptar una obra a diferentes contextos culturales y llegar a nuevas audiencias. Por otro lado, existe la responsabilidad de respetar los derechos de autor y cumplir con las leyes de propiedad intelectual.

Adquirir una obra protegida no da derechos a transformarla:

Cuando se adquiere una obra con derechos de autor, como un cuadro o una pintura, es importante comprender que se está adquiriendo el soporte físico o digital, pero no la obra original en sí misma. Esto también se aplica a los NFT (tokens no fungibles), donde se adquiere el soporte digital, pero no los derechos de explotación de la obra.

Es fundamental tener en cuenta que al adquirir la propiedad del soporte de una obra intelectual, el comprador no obtiene automáticamente ningún derecho de explotación sobre dicha obra. Esto significa que el titular del derecho de propiedad no adquiere derechos patrimoniales de la obra simplemente por la transmisión de la propiedad del soporte físico o digital.

Esta cuestión surge con frecuencia, especialmente en el ámbito de las obras de arte plásticas. Es esencial comprender que los derechos de autor protegen la obra en sí misma, incluyendo aspectos como la creatividad y la expresión artística, y que la adquisición del soporte físico o digital no otorga automáticamente los derechos asociados a la obra.

Teniendo en cuenta qué puedes hacer y no cuando adquieres una obra protegida por derechos de propiedad intelectual, ahora, vamos a hablar sobre

Qué es el derecho de transformación de una obra en Propiedad Intelectual:

La propiedad intelectual es un derecho de naturaleza patrimonial que pertenece exclusivamente al autor.

La transformación de una obra abarca su traducción, adaptación y cualquier otra modificación que resulte en una obra diferente.

La adaptación implica la modificación de una obra existente, mediante su transposición de un género a otro, o también al transformar la obra dentro del mismo género.

La transformación se limita a cambios realizados dentro del mismo género artístico, ya que solo en casos excepcionales se consideraría una transformación en sentido técnico-jurídico al cambiar de medio de expresión.

Un ejemplo de transformación son las obras derivadas, que son resultado de la modificación o creación de una nueva obra basada en una obra preexistente.

¿Cuándo hay transformación de una obra?

Cuando se hagan:

  • Traducciones y adaptaciones.
  • Las revisiones, actualizaciones y anotaciones.
  • Los compendios, resúmenes y extractos.
  • Los arreglos musicales.
  • Cualesquiera transformaciones de una obra literaria, artística o científica.

Existe también transformación aunque no se produzca una modificación de la obra, cuando la obra tal cual se incorpora a otra (obras compuestas) o en las colecciones de obras ajenas.

¿Adquiere derechos quien hace una transformación?

A quien lleve a cabo la transformación de una obra le corresponderán derechos sobre el resultado obtenido, supeditados siempre a los del autor de la obra originaria.

Asesorarme | Contactar | Sobre Pablo Maza Abogado

Vamos a verlo más claro en este vídeo:

Pues bien, llegados a este punto, voy a aclarar lo que tienes que tener en cuenta sobre la Autorización para traducir una obra:

En el ámbito de la propiedad intelectual, es necesario obtener la autorización del autor para realizar una traducción de una obra. La traducción de una obra se considera una forma de transformación, ya que implica la creación de una nueva obra basada en la obra original.

Es importante destacar que una traducción se considera una obra derivada y, como tal, también goza de protección por los derechos de propiedad intelectual. Esto significa que el traductor de la obra tiene derechos sobre su traducción y puede ejercer el control sobre su uso y distribución.

Por lo tanto, para llevar a cabo una traducción de una obra protegida, es esencial obtener el consentimiento del autor original y respetar los derechos de propiedad intelectual asociados tanto a la obra original como a la traducción resultante.

Se necesita autorización para traducir una obra protegida con derechos de autor:




No hay comentarios.


Hacer un comentario

He leido y acepto los términos legales y la política de privacidad